Biblia china.
Génesis
1:1
En el principio creó Dios los cielos y la Tierra.
Dice el chino mandalín, que los cielos y la tierra fueron creados a lo oscuro. La luz, "Fiat lux", eso fue más tarde, en Génesis 2.2.
Por eso el Mundo, le salió a Dios como un culo de botella: gordo y verde tirando a negro.
Cuando se prendió la luz, para no gastar las pilas, Dios creó la oscuridad de la noche. Y eso fue güeno y cuando creó al hombre, así lo reconoció y antes de irse a dormir decía: ¡Guenas noches!.
De las güenas noches, vinieron los güenos días. Y los hombres empezaron a decilse entre ellos: Vos sos un buenos días y el otro hombre, le contestaba: Vos sos un güenas noches cuarto oscuro.
El hombre confundía y se confundía. Y ahí empezó la guerra...
¿Y pol qué empezó la guerra?
Porque unos hombres, se hicieros payadores y otros pistolos. Los primeros aprendieron a manejar la palabra y a cantar a las mujeres, con piropos sandungueros, alabándole sus verdes ojos y la redondez de sus ancas y sus pelajes rubios...
Y hasta aquí llegué. Para traducir lo que antecede, apenas una cuartilla, estuve treinta y dos dias, un día o dos más que un mes y tres o cuatro más que otro.
Cuando me jubile, trataré de seguir traduciendo... porque me estaba gustando lo que dice ese manuscrrito chino.
Paciencia
Génesis
1:1
En el principio creó Dios los cielos y la Tierra.
Dice el chino mandalín, que los cielos y la tierra fueron creados a lo oscuro. La luz, "Fiat lux", eso fue más tarde, en Génesis 2.2.
Por eso el Mundo, le salió a Dios como un culo de botella: gordo y verde tirando a negro.
Cuando se prendió la luz, para no gastar las pilas, Dios creó la oscuridad de la noche. Y eso fue güeno y cuando creó al hombre, así lo reconoció y antes de irse a dormir decía: ¡Guenas noches!.
De las güenas noches, vinieron los güenos días. Y los hombres empezaron a decilse entre ellos: Vos sos un buenos días y el otro hombre, le contestaba: Vos sos un güenas noches cuarto oscuro.
El hombre confundía y se confundía. Y ahí empezó la guerra...
¿Y pol qué empezó la guerra?
Porque unos hombres, se hicieros payadores y otros pistolos. Los primeros aprendieron a manejar la palabra y a cantar a las mujeres, con piropos sandungueros, alabándole sus verdes ojos y la redondez de sus ancas y sus pelajes rubios...
Y hasta aquí llegué. Para traducir lo que antecede, apenas una cuartilla, estuve treinta y dos dias, un día o dos más que un mes y tres o cuatro más que otro.
Cuando me jubile, trataré de seguir traduciendo... porque me estaba gustando lo que dice ese manuscrrito chino.
Paciencia
.
Des Kisio
.
No hay comentarios:
Publicar un comentario